martes, 26 de noviembre de 2019

Capta la atención de tu audiencia


Imagen:FunkyFocus

Ya sea que escribas ficción o que estés anunciando tus productos o servicios, procuras un elemento esquivo pero necesario: la atención, el interés de tus lectores o tus potenciales clientes.
La atención es difícil de conseguir y más difícil de mantener. En particular en estos tiempos en que una persona suele estar expuesta a muchos estímulos, distracciones, y alternativas.
 En narrativa se puede comenzar la obra con una frase atrapante, tal como hace Pérez Reverte en su novela "La reina del sur". De ahí en adelante, hay un mandato fundamental: no aburras al lector. Tal vez hayas pensado que lo más importante era no ser predecible.Hay relatos donde los lectores esperan un final predecible, por ejemplo, las novelas románticas con finales felices. Incluso en esos casos, todo lo que escribas debe ser relevante de alguna manera y debe permitir que la historia continúe avanzando hacia su clímax y su desenlace. Esa relevancia no solo incluye qué dices, sino cómo lo dices, qué nuevas reflexiones aportas, qué manera de contar diferente a la de otros autores, qué le ocurre a los personajes que el lector haya llegado a apreciar y cómo evolucionan.
¿Y en el caso de productos o servicios? En Internet, quienes navegan dedican unos pocos segundos a títulos, subtítulos o una introducción llamativa. Un título que prometa también debe cumplir. Puedes gastar mucho en publicidad, pero ser mencionado muchas veces implica cantidad, no calidad. Podrías mencionar que tus productos son más baratos, pero mucha gente estará dispuesta a pagar un poco más cuando vale la pena. En la ficción o en la vida cotidiana, a le gente le gustan las historias. Nos damos gustos con libros, filmes, series, canciones, e historias reales también.  En general, aquello ante lo cual una persona no podría permanecer indiferente, porque encuentra en ello algo que le atrae y/o le importa. En Wattpad, mi novela corta "Entrega" tiene una buena recepción por parte de los lectores . No tiene publicidad. No hay otro motivo para leerla más que por querer hacerlo. Yo suelo pensar que es una historia que podría estar ocurriendo en alguna parte de tu ciudad mientras la lees. En el mismo sitio yo sigo con interés otras historias. Se cumple la premisa de captar y mantener el interés. Si también te gusta escribir, recuerda que además de practicar, es importante leer variados géneros y autores. Si necesitas alguien que escriba, esa es mi profesión.

lunes, 18 de noviembre de 2019

Los motivos para redactar

Imagen:Anderele


¿Cuál es el motivo por el cual buscas una persona con experiencia en redacción? Algunos anuncios que vi decían buscar "artículos que impacten en la gente, que movilicen sus emociones". Digamos que es un artículo que busque apelar a emociones, preferentemente positivas, aunque en la red no siempre es así. Ese es un medio, pero no un motivo. Cuando se transmitió por radio "La guerra de los mundos" como radioteatro, se logró movilizar significativamente a la gente sin que esa fuera la intención. Está claro que el resultado no fue bueno ni es deseable repetirlo. 
Lo que realmente sueles necesitar es una manera clara de comunicarte con tu público, tus lectores, o tus clientes, según sea el caso. Necesitas explicar, informar, proponer, vender, aclarar, corregir, presentarte, o captar la atención de alguna otra manera. También será importante ser claro, evitar errores, redundancias y fallas en la argumentación, si la hay. En pasados trabajos de redacción, e incluso de traducción, he corregido ese tipo de errores, además de mejorar el texto original, cuando no estaba mal…pero podía estar mejor.  
Habitualmente usamos una limitada cantidad de palabras, aun cuando conozcamos más. Usamos las necesarias para comunicarnos, digamos que 2000, solo por mencionar un número. Puede ser suficiente para diálogos cotidianos y simples, pero no para anunciar tus productos, servicios o tu página personal. Cuantas más palabras conocemos, más significados tenemos disponibles para comunicarnos. Contamos con más sinónimos, teniendo presente que los sinónimos no dicen exactamente lo mismo que otras palabras, sino que son matices. No es lo mismo aroma o perfume que olor o hedor. Ese ejemplo puede resultar evidente, pero no tanto como muchos otros casos.
Es similar lo que podría decir sobre adjetivos calificativos, adverbios o verbos. En pocas palabras, buscas a la persona idónea para transmitir tu mensaje de manera correcta, agradable, si es el caso, y efectiva; además, dentro de un presupuesto razonable. Esa es mi tarea. Con más de 400 artículos, poemas, cuentos, y mi primera novela corta, puedo afirmar que cuento con la experiencia.



miércoles, 13 de noviembre de 2019

De la carrera de Letras a mundo conectado



He visto que muchas agencias de traducción piden no solo la correspondiente formación y experiencia en idiomas, sino también, como un extra deseable pero no excluyente, haber cursado la carrera de Letras. Es comprensible, pues  no basta con conocer muy bien el par de idiomas con el cual se trabaje, también es necesario saber escribir muy bien, expresarse claramente para transmitir los mismos significados en otra cultura y otra manera de ver el mundo.
¿Qué tan importante es realmente? Para quien no conozca esa carrera como yo la he conocido, se orienta principalmente a formar profesores de literatura y hacia la crítica literaria. La mayoría de quienes se reciban serán profesores de literatura en escuela media o en la propia Facultad de Humanidades.
Si vas a estudiar Letras solo porque luego quieres traducir, no es la mejor de las ideas. Vas en el camino correcto si tu vocación te orienta hacia la docencia, la literatura o la crítica. Debo aclarar que en esta carrera no se enseña a escribir, en el sentido de que no se enseña a redactar cuentos, poemas o novelas, y uno nunca tendrá que hacerlo como tarea. Hay mucha exigencia respecto a redactar correctamente, a nivel académico. Cuando redactamos nuestras tareas, ni una coma debe estar mal puesta. La bibliografía utilizada debe ser citada tal como nos han enseñado, y nunca, pero nunca, se hace críticas de una obra sin haberla leído completamente. Cada detalle nos es corregido desde un principio y notamos nuestro progreso con el paso del tiempo. Esa formación despierta el interés de muchas agencias de traducción, además de variadas asignaturas como lingüística, cultura y literatura europea, y cuestiones de historia y filosofía que son tratadas en la medida en que forman parte del contexto de una obra o de una época.
Por otro lado, la verdadera cuestión en juego es contar con una persona que sepa redactar muy bien, lo cual es fácilmente verificable con una prueba, o con textos que esa persona pueda presentar como ejemplos. Sin tener un título, pueden ser escritores con un talento natural, vocación, formación en redacción o en técnicas de narrativa y experiencia.  Si realizarás traducciones literarias, muy bien, tienes estudios muy útiles. Si serán temas comerciales, científicos o de otra especialidad, pues a buscar al profesional correspondiente, ingeniero, médico, abogado o quien corresponda, que domine otros idiomas y la redacción. Con esto quiero decir:  como empresa está bien que busquen un determinado perfil de traductor, pero tengan cuidado de no excluirse a sí mismos al dejar fuera a una persona con potencial solo porque no tenga un título en particular o porque han puesto demasiadas condiciones.
¿Es útil también el estudio de Letras para hacer revisiones de textos? Lo es, pero debo volver a mencionar que la orientación de la carrera es hacia la crítica. También hay una formación más específica para quienes deseen realizar revisiones como freelancers o como trabajo editorial. Un aprendizaje más cercano a los manuales de estilo que a los textos sobre estilos literarios en diversos momentos de la historia.